北京创思立信科技有限公司
提示:该条供求信息时间过于久远,可能已经无效!
商机面向地区: |
四川
成都
|
发布日期: | 2015年11月20日 |
供求信息分类: |
商业服务 翻译 |
更新日期: | 2020年8月21日 |
供求信息描述: |
创思立信拥有多种 IT 及软件业解决方案,能满足快速响应、技术优势、内容一致性等需求。我们将针对所售软件、目标客户或具体业务以及客户语言进行个性化定制,从而保证您的本地化内容为客户带去最佳的购买和售后体验。 EC Innovations 在 IT 及软件领域的一些知名客户: BMC、CA、HP、IBM、Ilog、Intel、Mercury、Microsoft、PTC 客户的典型需求 快速响应 软件产品需要定期推出更新版本,产品的发布日期也可能会出现延迟,在这种情况下,产品相关资料需要根据软件的特性和发布时间表进行修改,因此您需要灵活应对。这就要求语言服务供应商具备在短时间内处理大量数据的能力,以便及时执行细微的修改。 技术优势 源代码在大多数情况下都无法轻易获得。因此语言服务供应商应该具备与开发人员就非常技术性的问题进行对话的能力,从而高效地找出缺陷并加以修复。 内容一致性 内容的改动需要及时反映在所有产品相关资料中,包括软件 UI(用户界面)、帮助文件、用户手册和产品手册等。 营销团队遍布世界各地,因此,企业还需要通过内容统一的官方网站让全球客户享受到一样的体验。同时,营销活动必须既能在全球范围内体现一致性,又能根据不同地区的文化特性进行调整。 为何选择 EC Innovations? EC Innovations 能够帮助您实现以下目标: 在软件发布时灵活地提供产品相关资料 通过重复利用在内容管理解决方案中编写和存储以及完成翻译的内容,同时实现多项手动任务的自动化处理,可以缩短软件上市的时间并降低成本。这样一来,您就能拥有更大的灵活性,以便在软件推出新功能或发布日期延迟时进行调整。 确保为所售软件及目标客户提供有针对性的内容 在今天这个信息爆炸的时代,大众每天都会接触到海量的信息,而潜在客户需要的仅仅是与自身相关的信息。EC Innovations 可帮助您确保您的产品内容以客户所使用的语言呈现,并且与客户购买的产品及想要采用的购买方式紧密相关。 确保各软件最终发布版本间的品牌形象一致性 帮助您确保软件界面、宣传资料和网站内容中的用词一致。我们还将帮助您在保证网络体验全球一致的前提下,给与不同地区的营销人员足够的区域灵活性。 https://www.ecinnovations.com.cn/solutions/Software_ICT/ |
提示:该条供求信息时间过于久远,可能已经无效!
商机面向地区: |
四川
成都
|
发布日期: | 2015年11月20日 |
供求信息分类: |
商业服务 翻译 |
更新日期: | 2020年8月21日 |
供求信息描述: | 要提供高品质服务,不但需要经验丰富的翻译人员和先进的技术支持,也需要有效的项目流程和严格的质量管理体系。经过 近 20 年的实践,我们的项目流程不断完善,在此基础上开发了翻译业务管理系统,此系统能够控制和监控整个翻译和质量流程,保证每个项目按时保质交付给客户。 创思立信的标准翻译流程包括如下步骤。选择不同的质量等级,翻译项目的流程步骤略有不同: 第 1 步:项目启动 第 2 步:项目准备 第 3 步:翻译流程(简称 TEP 流程) 第 4 步:桌面排版或本地化工程流程 第 5 步:质量控制 (QC) 第 6 步:项目结束 第 7 步:客户反馈 第 8 步:项目总结 项目经理和 QA 经理对项目质量和项目成员的业绩进行内部评估。项目经理维护翻译记忆库 (Translation Memory) 和术语表 (Glossary),备份所有的相关文件,为下一个版本更新做准备。同时处理应收和应付账款。 |
提示:该条供求信息时间过于久远,可能已经无效!
商机面向地区: |
不限 |
发布日期: | 2015年10月12日 |
供求信息分类: |
商业服务 翻译 |
更新日期: | 2015年11月20日 |
供求信息描述: | 创思立信的本地化服务( localization services ) 能确保全球受众更好地了解您的产品。我们根据目标用户所在国家的语言风格、当地的文化、宗教、政治、技术法规和市场对介绍产品的内容进行翻译和适用性调 整,利用行业领先技术和严谨流程以及母语译员,对产品介绍和市场宣传内容(产品说明书、网站、宣传资料、多媒体等)进行本地化。 我们擅长的领域包括: • 软件界面的联系帮助(包括基于网络的应用程序和移动应用程序) • 各类多媒体(影像、语音、动画、字幕、文字等信息) • 网站(公司和机构官方网站、电子商务网站) • 产品说明书和维护手册 • 市场宣传和营销资讯 • 培训资料和在线教学课件 • 商业管理和商业智能系统(ERP、CRM、PLM、SCM等) • 游戏 软件本地化 Software Localization: 通过一系列完善的软件本地化服务,创思立信能够将软件和各种应用程序本地化成任何语种,帮助客户在全球市场上取得成功。我们的流程可确保经过本地化后的软件在功能、语言和文化上完美符合当地市场规范。 创思立信采用行业最佳实践和最新技术,推动软件本地化流程的顺利进行,并尽可能实现该流程中每个步骤的自动化。从最初的产品分析和摘取本地化内容,到重新整理并最终测试多语种版本,质量概念体现在软件本地化流程的每一个阶段。 网站本地化 Website Localization: 创思立信在网站本地化方面具有很高的专业技能和丰富的经验,能够轻松驾驭全世界 50 多种语言的网站本地化,可处理 HTML、ASP、PHP、ASP.NET、PERL、XML、动态多媒体和流媒体等任何格式。除文化、语言、法规和技术规范本地化外,我们还针对特殊目 标语言提供 SEO 服务和网站定制服务。我们能够与客户的内容管理 (CMS) 密切合作,提供完美的网站本地化服务。 网站本地化的流程: • 需求:了解客户需求、确定项目任务、估算工作量、提出项目工期计划和报价。 • 分析:分析网站中的文字、图形、色彩在文化、宗教、政治、法规上的本地适应性,制定调整方案。 • 文件处理:进行网站架构分析,提取可翻译文字和图形。 • 翻译:翻译所提取的内容(从普通的 HTML 到服务器端代码、 以及多媒体内容等)。 • 集成和测试:以目标语言创建网站,测试集成站点。 • 优化:针对目标市场网站进行SEO。 • 维护:与客户一同制定网站内容更新的维护方案。 • 实施和调整:在实施过程中不断改进 我们坚信,每个客户的多语本地化都有其独特的需求,因此我们将针对不同的需求提供不同的解决方案。我们不拘泥于技术方案,通过深入了解客户需要和挑战,在此基础上研究、规划并执行客户的多语网站本地化项目。 |
请注意所有供求信息都由用户自行发布,本网不对任何信息的真实性及有效性负责